Prevod od "bude chvíli trvat" do Srpski


Kako koristiti "bude chvíli trvat" u rečenicama:

Hej, kámo, dej si bacha, mám v zadku deluxe supreme taco, takže to bude chvíli trvat.
Hej, drugar, samo da znaš, pa æe potrajati.
Bude chvíli trvat, než se software načte.
Требаће ми пар секунди да учитам софтвер.
Bude chvíli trvat než embrya připravíme.
Trebaæe malo vremena da pripremimo embrione.
Možná to bude chvíli trvat, ale uvidíme, co se dá dělat.
TO MOŽE POTRAJATI, NO VIDJET ÆU ŠTO MOGU UÈINITI.
Myslím, že to bude chvíli trvat.
Mislim da æe ovo da potraje.
Jenom mi to... bude chvíli trvat, než se přes to dostanu.
Elem, samo æe da... Proæi æe neko vreme dok je prebolim.
Až budou výsledky, pošlou nám je, ale asi to bude chvíli trvat.
Kada test bude gotov, znaæemo rezultat.
Možná mu bude chvíli trvat, než tě pozná jako já.
Trebaæe mu malo vremena da te upozna, onoliko koliko te ja poznajem.
Ne, akorát mi bude chvíli trvat než zapomenu, že jsem vstoupil do této místnosti a... viděl Vás dva tady ležet v bezvědomí na podlaze.
Ne, samo prošlo je nekoliko dana od kada nisam ulazio u tu sobu... a ne zatièem vas bez svesti na podu.
Bude chvíli trvat, než si na tohle zvyknu.
Trebaæu da se priviknem na ovo.
Jo... bude chvíli trvat, než to spočítáme.
Gdje i kada? - Trebat æe mi vremena da izraèunam.
Ten chlápek, co jsme s ním mluvili, počítám, že to bude chvíli trvat, než se dostane domů.
Tip sa kojim smo upravo razgovarali - Kladim se da æe proæi dosta vremena prije nego što ode kuæi.
Dnes jsem zjistila, že moje dcera, kterou jsem milovala, byla poslána do minulosti a zemřela před 150 lety a omluvte mě, ale to mi bude chvíli trvat, smířit se s tím.
Danas sam otkrila da je moja æerka, koju volim poslata u prošlost, i umrla pre 150 godina. Žao mi je, ali trebaæe mi malo vremena da se naviknem na nastale okolnosti.
Je to o tom, jak k tomu sami přispějeme, říkat, je to velké - to bude chvíli trvat, tohle je malé - to bude do hodiny.
Mi imamo predstavu o tome. "Ovo je velika stvar, trebaće vremena, a ovo je malo, daću mu sat vremena"
Říkali, že to bude chvíli trvat, než se ty léky usadí.
Rekli su da æe samo trebati neko vreme da lek poène djelovati.
Většina záznamů z dvacátých let nebyla digitalizována, takže to bude chvíli trvat.
Veæina èasopisa iz 20-tih nisu još prenesene u digitalni oblik tako da može potrajati.
Bude chvíli trvat, než ho z toho vyndají.
Потрајаће док га не изваде одатле.
To bude v pohodě, jen to bude chvíli trvat.
Ma, daj! Sredit æemo to! Samo æe potrajati malo duže.
Upřímně, Rito, tohle bude chvíli trvat.
Iskreno, Rita, to æe malo potrajati.
Dostane se z toho, jen to bude chvíli trvat.
Proguraæe ona to. Samo joj treba vremena.
Je zpátky tři dny a ještě bude chvíli trvat, než se rozhodne vylézt ze své ulity a opustit dům.
Vratio je se pre tri dana ali trebaæe malo više vremena dok ne bude spreman da izaðe iz svoje ljuske i napusti kuæu.
Možná bude chvíli trvat, než se rozpomene, ale zvládne to.
Moglo bi to potrajati, ali su uspomene još tu.
Bude chvíli trvat, než je všechny projdu, takže...
Potrajaæe dok ih pregledamo, zato æu...
Asi to bude chvíli trvat, než se všechno vrátí do normálu, ne?
Potrajat æe dok opet sve ne bude normalno, zar ne?
Bude chvíli trvat opatřit nový s plnou nádrží, ale fajn.
Trebaæe nam vremena da novi napunimo, ali dobro.
Možná to bude chvíli trvat, ale Peter Pan nikdy neselže.
Trebaæe nam vremena, ali... Peter Pan nikad ne omašuje.
Bude chvíli trvat, než dáme některé věci do pořádku.
Bilo nam je potrebno neko vreme da rešimo neke stvari.
Bude chvíli trvat, než napravíme ten chaos.
Proæi æe neko vreme dok ne napravimo red u ovom haosu.
S množstvím černé magie v té čepeli to bude chvíli trvat.
Koliko je crne magije bilo u bodežu... Potrajaæe neko vreme.
Možná to bude chvíli trvat, než budeš moct přestoupit do Memorial.
Možda æeš morati da prièekaš... Neko vreme.
Cynthia mi řekla, že shání nového právníka, ale myslel jsem, že to bude chvíli trvat.
Sintija je tražila advokata, ali sam mislio da æe potrajati.
To jsem, ale vymazat tvou minulost z Victoriiny paměti bude chvíli trvat.
Da, ali brisanje tvoje prljave prošlosti iz Viktorijinog seæanja je dug proces.
Pravda je, že bude chvíli trvat, než se to uklidní.
Istina je, treba samo malo vremena da se smiri.
Vařím večeři, ale ještě to bude chvíli trvat.
Ne, Dona. Nije ga briga za ovaj slučaj, nikad ga nije ni bilo.
Bude chvíli trvat prolézt tím vším.
Treba vremena da se to obradi.
Možná to bude chvíli trvat, než se nám zase vrátí.
Potrajaæe dok nam se ne vrati.
Vím, že ti to možná bude chvíli trvat, ale věřím, že jednou ty dveře spravíš, a bude to vypadat skvostně.
I znam da æe popravljanje vrata potrajati, ali verujem da æeš jednoga dana završiti i da æe vrata biti savršena.
Stroji to bude chvíli trvat, tak jsem myslela, že bychom mezitím mohli zajít na margaritu.
DNK èitaè æe dugo, jel' ste možda za koktel?
A prověří ten náhrdelník kámen po kamenu, a to bude chvíli trvat.
Proveriæe ogrlicu, detaljno, što može da potraje.
Bude chvíli trvat, než zařízení dosáhne plné síly, ale až ho najdeme, budeš se tam muset dostat rychle.
Trebaæe par minuta ureðaju da dosegne punu snagu kada se aktivira, kad ga pronaðemo moraæeš da stigneš brzo.
2.3618800640106s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?